Photo by Sadaf Farahani

“Berlin is more a part of the world than a city” (Jean Paul (1763-1825), German poet, writer and educator)

The German Federal Agency for Civic Education (Bundeszentrale für politische Bildung/bpb) writes: “over 12 million German refugees, as well as 10 to 12 million ‘displaced persons‘, former forced labourers and foreign concentration camp prisoners had to find a new home after the end of World War II or had to be renaturalised respectively. Until 1950, the majority of displaced persons had returned to their countries of origin or had migrated overseas. The reintegration of the expelled into the severely destroyed, downscaled and overpopulated post-war Germany, on the other hand, seemed hardly manageable.”

Flight and migration was not a new phenomenon for Berlin at the end of World War II. The city‘s history feeds on the stories of its immigrants. Already the medieval trade settlements of Cölln and Berlin, situated on both sides of the Spree river in today’s district Mitte, were places of encounter for a diverse range of traders. Around 1700, the Huguenots fled here from France. At that time, every fourth Berliner was French. Today, the cityscape of Berlin and its 3.7 million inhabitants is characterised by the stories of Bohemian, Polish, Turkish, Kurdish, Italian, Yugoslavian, Iranian, Vietnamese, Russian, Palestinian, Libanese and Syrian migration (to name only a few nationalities). Berlin is a focal point for cosmopolitan students, artists, activists, entrepreneurs and culturally interested people from all over the world, that visit the city, inhabit it – and enrich its history.

(For further reading (in German) we recommend: Tobias Allers, 2017. Neuberliner – Migrationsgeschichte Berlins vom Mittelalter bis heute. Berlin: Elsengold Verlag GmbH.)

http://www.bpb.de/themen/CNSEUC,1,0,Zwangswanderungen_nach_dem_Zweiten_Weltkrieg.html

Allers, T. 2017.Neuberliner – Migrationsgeschichte Berlins vom Mittelalter bis heute. Berlin: Elsengold Verlag GmbH.

Lockdown

                   
Dear all,
Unfortunately, the Encounters media workshop has to postpone all events planned in November due to the pandemic. However, we hope to catch up as soon as possible once the City Library Tempelhof-Schöneberg opens its doors for events and workshops again. In the meantime, we will continue to publish interesting content for you online - watch this space!
Stay happy, healthy and active! Your Encounters media workshop
——
Liebe Alle, die Medienwerkstatt Encounters muss die geplanten Veranstaltungen im November leider pandemiebedingt verschieben. Wir hoffen jedoch, alle Termine so schnell wie möglich nachholen zu können, sobald die Stadtbibliothek Tempelhof-Schöneberg für Veranstaltungen und Workshops wieder geöffnet ist. In der Zwischenzeit werden wir weiterhin interessante Inhalte für Euch online veröffentlichen - also schaut weiterhin auf unserem Blog vorbei! Bleibt fröhlich, gesund und engagiert! Eure Medienwerkstatt Encounters —- لسوء الحظ، يتعين على ورش عمل ملتقى الإعلامية، تأجيل جميع الأحداث المخطط لها في نوفمبر بسبب الوباء. ومع ذلك نأمل في اللحاق بالركب في أقرب وقت ممكن بمجرد أن تفتح مكتبة المدينة "تيمبلهوف شونيبرج" أبوابها للفعاليات وورش العمل مجدداً.وفي هذه الاثناء، سنواصل نشر محتوىً مثير للاهتمام عبر الإنتنرت فتابعونا على هذه المساحة! نتمنى لكم البقاء في نشاطٍ وسعادةٍ وصحة! ورش عمل ملتقى الإعلامية —-

عزیزان،

متأسفانه به علتِ اوج گیری دوباره همه گیری کرونا، وُرکشاپ های رسانه ای رویارویی (Encounters) مجبور به تعویقِ همه رویدادهای برنامه ریزی شده برای ماه نوامبر است. با این وجود، امیدواریم که هرچه سریعتر کتابخانه شهر Tempelhof-Schöneberg درهای خود را برای رویدادها و کارگاههای پیش رو باز کند و برنامه های معوقه را به زودی برگزار کنیم.

در ضمن، ما همچنان به انتشار آنلاین مطالب جالب برای شما ادامه خواهیم داد – وبلاگ و صفحات مجازی ما را دنبال کنید!

 

شاد ، سالم و پُرنشاط باشید!

وُرکشاپ های رسانه ای رویارویی

 
Holler Box